Kwestie van elkaar goed te verstaan

Onze site is sinds kort beschikbaar in zowel het Nederlands als in het Engels. Dat is het voorlopige eindpunt van een lange evolutie.

Onze site was lange tijd enkel in het Engels. De voertaal van Foreach was immers Engels en in de IT, net als in de wetenschap, lees en publiceer je best in het Engels als je mee wil zijn. Dat leek ons dan ook de logische keuze, zowel voor de site als voor onze social media. Maar dat is ondertussen vele jaren geleden.

Onze uitsluitend Engelstalige collega’s hebben andere horizonten opgezocht. We communiceren intern en met onze klanten vooral in het Nederlands. En we verwachten dat dan ook bij de aanwerving van nieuwe collega’s. Bijgevolg staan onze vacatures en (sinds kort) ook onze jobpagina al langer in het Nederlands. Logisch, als je Nederlandstaligen wil aantrekken. Maar het was een spreidstand die wat slordig begon te worden.

Onze social media posts zijn al enkele weken hoofdzakelijk in het Nederlands. Dat praat toch wat makkelijker, vinden we. En nu wordt onze site dus tweetalig. C’est-à-dire, de meeste statische pagina’s bestaan in het Engels en in het Nederlands. De vacatures staan er uitsluitend in het Nederlands op, net als onze nieuwtjes en onze niet-technische blogs. De technische blogs blijven enkel in het Engels. Want laten we eerlijk zijn, developers zoeken hun oplossingen in het Engels, zowel binnen Foreach als in het grootste deel van de wereld.

Hier zijn we dan, met de meest perfecte imperfecte oplossing tot dusver. Er zal nog wel wat getweakt en verbeterd worden, want een website is nooit af. Maar dit is toch weer een mooi eindpunt om even bij stil te staan, voor we het gebruiken als jumping off point voor het volgende avontuur.

 

Verwante Artikels